On this page
-
Text (2)
-
ffl2 1 W^^Mpr iU $hgM&J$ SBMdes.
-
With many thanks to bur friend and corre...
Note: This text has been automatically extracted via Optical Character Recognition (OCR) software. The text has not been manually corrected and should not be relied on to be an accurate representation of the item.
-
-
Transcript
-
Note: This text has been automatically extracted via Optical Character Recognition (OCR) software. The text has not been manually corrected and should not be relied on to be an accurate representation of the item.
Additionally, when viewing full transcripts, extracted text may not be in the same order as the original document.
A Companion For The Fragment Of Simonide...
" Wikltiis exaflitties , gilentiumque " Per longa atria commovent , nee ullo " J Vatruin faft ^ eris , aut ilaeo Mblbte ; " Nee seriiis patri d ^ ititiituS illo , " Qui gestang genibusye bfachiove ,, " Aut Rinnans lepidain tuam loquelaih " Tecum inillfe modiS irieptiebat . " Tu dorriii ^ volitant ^ ue cjui solebant " Risus , iii rbseis tuis labeuis . — " Dormi , parvule ! nee mail dolores " Qui matrem cruciant tuge quietis " Runlflant somiiia . —Quando quando tales " liedibiint oculis meis sopores !"
The contrast here exhibited between the agony of the mother and the peaceful sluinber of the child is tery touching . How beautifully tender is the picture of the father taking the child in his arms or on his knee , teaching his little lisping tongue to utter words of love" Qui gestans genibusve , " & c . And the melancholy tone of her uttering- — " Dormi , parvule ! " breaking into the despair of " When , when shall I taste such sweet sleep . "These are beautie ^ which are not derived from the original , but thfer 6 can be no dispute as M the imitation . The picture is rendered more tdtlchihg" from the contrast of palm fcitimbef , and violent detapair , yet Erasmus has ; I think , almost equalled it , without the
contrast , in his < Naufragium ' —; " Inter omhes nullus se tranquillius agebat quam mulier queedam , eui erat infantulus in siriu , quern lactabat . Sola nee vociferabatur , nee Jiebat ; tantitm complexa puellum taciti precabatur " " Among all the passengers none behaved with greater calmness than a woman who was suckling a child . She alone neither made any noise , nor . wept , only hugging her little bojr fast , she silently prayed . " . . G . H . Lewes .
Ffl2 1 W^^Mpr Iu $Hgm&J$ Sbmdes.
ffl 2 1 W ^^ Mpr iU $ hgM & J $ SBMdes .
With Many Thanks To Bur Friend And Corre...
With many thanks to bur friend and correspondent , we have endeavoured at a translation of the lines he so justly admires . The passage from traSmus is exquisite .
While struggling thus to give the peace she felt hot , Her eyes , yet glimmering with the bright big drops , Fell on her babej as on the ntirse ' s breast It lay hugg'd up in ¦ balm , and fast asleep ; And " oh , poor little one ! " said s ] be > < 4 , thou sleepest ? Ignorant of these wan faces , and this silence Through the long halls ; nor feelest any grief Such as thy brothers feel , or thy poor mother 5 Nor knowe & t what a father thoii Ka 6 t lost ,
-
-
Citation
-
Monthly Repository (1806-1838) and Unitarian Chronicle (1832-1833), Dec. 1, 1837, page 402, in the Nineteenth-Century Serials Edition (2008; 2018) ncse-os.kdl.kcl.ac.uk/periodicals/mruc/issues/mrp_01121837/page/34/
-