On this page
-
Text (3)
-
Untitled Article
-
Untitled Article
-
Untitled Article
Note: This text has been automatically extracted via Optical Character Recognition (OCR) software. The text has not been manually corrected and should not be relied on to be an accurate representation of the item.
-
-
Transcript
-
Note: This text has been automatically extracted via Optical Character Recognition (OCR) software. The text has not been manually corrected and should not be relied on to be an accurate representation of the item.
Additionally, when viewing full transcripts, extracted text may not be in the same order as the original document.
Untitled Article
- ;• • * a HEW ISED ENGLISH BIBLEa 7 **~ s ** A Enalish BtSie the Want 'V the Chunk andthe Demand of 'the Age . Com .-TSSsb ss ^^ ts ?¦ ' — - " ^ -t ^ ssse ^ r ^ sx * - ^^^ KTe ^ ard air infallible in style and diction , in spirit and in doctrine - * * & rapped . When Dr / Cumming and other pulpit authorities studious ^ endeavour to mislead them , and talk ¦ . of the translators * ivin | been raised up in the providence of God for the . special parpase jaf givin g the translation of the Bible as we now have it , ' it is right that the nation should be made acquainted with the party spiritwhieh actuated > the moTac ^ p lisned scholar ' s in Greek and ifebrew tiiat ever lived' in their work- as well as the 'table of directions' which was placed m their hands by their prerogative-loving , king James I . as the fountain of their inspiration . For this reason we reeouunend them to read the history of the various translations , which appeared during the sixteenth century and also to compare the task accomplished by the Divines of the seventeenth century ( the authors of our present edition ) with the labours of their
pre-The attempt to popularize the Scriptures in England may be traced back as far as the Anglo-Saxon epoch * when the venerable Bede , Athelstan , Aldred , Alfric , and Alfred the Great devoted themselves to giving the people portions of the Bible in their own native tongue . Up to the year 1360 however , the Psalter was the only book the whole of which existed in an English dress . Twenty years later , the language was enriched by a complete version of the Scriptures from the hand of Wickliffe . Ibis patriarch of the Reformation translated the New Testament entirely himself ; but in the production of the Old was aided , it would seem , by Nicholas Herford and other scholars . His work , however , is only a translation from the VuWte . A century after , that is , in the year 1480 , William Tyndale was born , a man destined to prepare for his countrymen a version which should stand the test of more than three centuries , and is , in fact , the
groundwork of the ' authorized version , ' which we at present possess . It is not our intention to depict the struggles and misfortunes of this persecuted scholar . He lived in troublous times ; took an active part in making his countrymen acquainted with the proscribed Scriptures , and was obliged to live the greater portion of his time upon the Continent , where with dithculty he supported his wife and children . He -was , however , taken by the myrmidons of Henry VIII ., and burnt at Smithfield . When being led to the stake , he prayed , it is said ; , that the eyes of the king , who was burning his subjects right and left , might be opened , and that he would allow them read their Bible in quiet . In less than one year after his death , Tyn-¦ dale ' translation was ' set forthwith the king ' s most gracious license ; so sion
. soon had the capricious monarch ' s will become changed . Tyndale s ver is no unworthy image of the Hebrew and Greek originals . There are , however , evident traces of the help he derived from Luther ' s German translation , a work going on contemporaneously with his own , and to which he was greatly indebted , if not for direct at least for collateral aid . However , so close and sterling is that version , that it has become the basis of every . subsequent , and especially of our present ^ version . " Tyndale , ' says Dr . Beard , " was a fine scholar . He was familiar alike with the models of . ancient Greece and Rome , the simple force and grandeur of the Scriptures in the originals , and the treasures and capabilities of his native tongue . He appears also to have studied the art of composition . Accordingly he was master of style . With skill and dexterity did he handle the Saxon element had his version down in its to times
of our language ; and , come purity our , the native resources of the English language would have been more largely developed , and our literature would have been less attenuated in its force And injured in its expressiveness and unity by Latinisms . " We cannot stay to show the analogies between the version of Tyndale and that of Luther , jso as to prove how much help he derived from his friend and contemporary ; yre pass on to other versions . From the year 1535 to 1609 no less than eight translations were put forth—Ooverdale ' s Bible ( 1535 ); Matthew ' s , that is , Tyndale ' edited by Rogers ( 15 . 37 ); Taverner ' s ( 1539 ); Cranmer ' s Great Bible ( 1340 ) ; Archbishop Parker ' s Bible ( 1568 ); the Kheims or Catholic edition of the New Testament ( 1582 ); and the Douay translation of the Old Testament ( 1609 ) . The translation of Coverdale , sometime Bishop of Exeter , was avowedly made from the introduced
Vulgate and the German ; Matthew ' s Bible was only 'JLyndales in d ? s <* uise from the Continent , and afterwards authorized through the influence of Cranmer and Cromwell . Taverner ' Bible , which appeared with a dedication to the King , is but a , revision of Matthew ' s Bible or a reprint of Tyndale ' Cranmer ' s , or the Great Bible , as it was called , was undertaken at the instigation of the King , and consists , like the others , of a revision of Tyndale ' s . To this edition Cranmer prefixed a prologue , and hence his name has been associated with it . The Geneva Bible is supposed to bo the work of persons who took refuge in Geneva during the Marian f orMJeution , although the New Testament is evidently by the same hand throughout , as appears from the prefatory address . The liheims and Douay editions were issued in consequence of the numerous translations , or rather revisions , that had been issued by the Protestants ; and William Cardinal AHeyn , of ltossal , in Lancashire , was the person entrusted with this important and delicate labour , and under his superintendence the Catholics of
jWl and were , early in the seventeenth century , presented witn a copy ot too Scriptures in their own language . As may be supposed , these several versions were full qf party or sectarian leanings , the great object of each revision , being to substitute : a -word or reconstruct a phrase so aa to make it hew upon and support the peculiar ( tenet * of the reviser and his party . It must , however , be understood that tine authorized version is not ft translation effected by the fifty-four f accomplished scholars' alluded to by Dr . Cumming . The groat impulse given by Luther to the mind of Europe took in Protestant countries two directions . In the one it was mainly popular , working for the people \ in the other it was aristocratic , and being carried forward by royal and noble { personages * was turned to their special
adswell the social storm . That storm was very heavy and destructive . As early as the accession of James its low threatening notes could be heard fi-om a distance . The event was regarded by Episcopacy and Presbyterianism with excitement in which the fear on that side was equalled by hope on this . Coming from a Presbyterian land , James was expected to be cold towards Episcopacy and generally fostering toward its rival . Both parties were destined to be disappointed , for neither the fear of the one nor the hope of the other was realized . " James ' s evident leaning , however , was t owards the Episcopalians , but to keep the Presbyterians in good humour . rival
UOCErinai UlVtJralLlCO OUU 1 UC lUlbC VJJ . u « cii ! J « iwj \ j-m . uujui |/« my , vumuuicu b \ l vantage . " If Geneva , " says _ Dr . Beard , " may be considered the fountain head of the popular current , in London and the English court the ariato cratic l * ad its rise- " Never did episcopacy sit so much at her ease and look so grand and dignified as during the reign of Elizabeth . Its stately repose , however , was not to last for ever . The popular stream had acquired both volume and impetus . Geneva , though a small city , made its power felt in the nigh places of London . Questions of doctrine came up to complicate already agitated questions of discipline . The two ^ forces , the force of doctrinal diversities and the force of diversities of discipline , combined to
a conference was held in 1604 , at Hampton Court , between these _ two parties under royal auspices , in which the idea of a new translation of the Bible was suggested . The king expressed his wish that there might be * one uniform translation , ' there being two Bibles then in use , the Bishops or Parker ' s in favour with the aristocracy , and the Geneva or the People * Bible . Fifty-four of the most learned divines were therefore appointed for the important task . Seventeen worked at Westminster , fifteen at Cambridge , and fifteen at Oxford , from which it appears that only forty-seven were actually employed . A list of instructions was also supplied them by the king . They were to follow the Bishops' Bible which was to be as little altered as the original would admit ; though if they wanted to consult other translations , Tyndale ' s , Coverdale ' s , Matthew ' s , Whitchurch ' s , and the Geneva might be used . But what shows the animus of the revision altogether is the third article of instruction , in which it is enjoined that * the old ecclesiast . ; P . al words should be kept , ' thereby perpetuating the system of priestcraft is in
as it had existed for a thousand years before . The efiect of this seen the words church , bishop , priest , deacon , ceremonial terms belonging to the Roman . Catholic establishment , instead of the words congregation , overseer * elder , servant , or minister , the true scriptural words , which banish altogether the idea of ecclesiastical exclusiveness . It is curious , also , to trace the instances in which the king endeavoured to wrest the translation of a word or sentence so as to confirm his high notion of prerogative . In this , however , he did not always find his forty-seven divines so compliant as he wished We have no space to enter into a critical analogy of Tyndale ' s translation , and the authorized version . Could we do so , it would not be difficult to show that the translated Bible universally read is the work . of one man , and that the revisions of subsequent scholars have only extended to verbal corrections , influenced as much by party considerations as by a desire for truth .
Untitled Article
P ROGRESS OF AN AUSTRALIAN COLONY . Victoria and the Australian Gold Mines in 1857 . By W . Westgarth . With Maps . Smith , Elder , and Co . Mn . Westgakth ' s account of Victoria is practical and systematic , and brought up to the level of the day . It is a book to be bought rather than borrowed , for its interest is attributable not so much to sparkling pictures or vivacious gossip as to the solidity and methodical distribution of the matter it contains . No one is better qualified than Mr . Westgarth to write on Australian topics ; he is an old colonist ; he has been a member of the Victorian Legislature ; he has watched the expansion of the settlement through several stages ; he has minutel y , studied the natural resources and imported civilization of its towns , villages , and gold-fields ; in fact , he understands his subject , and makes excellent use of his information . The result is presented in a compact volume , not light in texture , yet far from heavy—a rational , vigorous , illustrative report upon the progress of the greatest colony in
Australasia . It is more than sixteen years since Mr . Westgarth first visited . Melbourne—then a village with a population of four thousand souls , the habitations flimsy and scattered * but the traffic brisk , and the mind of the people bent upon getting on . ' Getting on seems at present the one purpose of civilized existence , enjovment being left to a few Alciphrons and ltasselases , and virtue—cynics might say—being counted a Greek or Roman illusion , proper for Anarcharsis or Pittacus , but in Great Britons fantastically irrelevant . But if there be a Cleobulus among us , wo resign that pedantic moralisin to him , and return to Mr . Westgarth . In 1850 the cattlo on the Australian hills numbered two millions , the sheep sixteen millions , and upon leather , beef , mutton , and wool , the colonies prospered , exporting forty million pounds of fine wool annually . But next year turned up the amber-bright ore , and one sort of wool-gathering was speedily abandoned for another . Yet this lasted only for a short time . The colony was restored to common sense , and while some groped for precious-metal , others reverted to that bella eta di
Voro—When maidens sheared the flocks And wove the milky fleoco , And shepherds while they wove Told thorn of their love , And all the love was true they toW , O happy ago of gold 1 The country was placed under the authority of a well-appointed police ; railways were opened ; an immense commercial system was colled into existence j the gold and land manias were subdued , and it may fairly bo said that Victoria exhibited n large promise of moral and social prosperity , u imports more than fourteen milfions' worth of merchandize , and exports nearly sixteen millions ; its population grows at the rate of many thousands ^ year , amounting at present to four Hundred thousand souls . The aboriginal inhabSJf of course , have been swamped . Orig inally , they numbered scarwW twonty , five thousand ; they now stand at . two thousand five uundred ~ -ft remnant sprinkled over the inaccessible parts of Gipp * Land
Untitled Article
y « . « BftA » ffltt 15 . 1857-3 VMM ,- frB A 3 » , B B , , E 87
-
-
Citation
-
Leader (1850-1860), Aug. 15, 1857, page 787, in the Nineteenth-Century Serials Edition (2008; 2018) ncse-os.kdl.kcl.ac.uk/periodicals/l/issues/vm2-ncseproduct2205/page/19/
-